Il est hors de question de résumer ici cette pensée sage et puissante que Montaigne a élaborée dans un monde bouleversé par les guerres de religion de la fin du XVI s et dont la lecture reste d'un immense réconfort à notre époque. Il me semble en revanche important de signaler l'existence de cette traduction en français moderne, lisible sans effort, ni risque de contresens, qui met ce texte à la portée de "l'honnête" lecteur.
La langue française du XVI s. nous est en effet très difficile à lire et l'effort ainsi consenti coupe le suivi de la pensée de l'auteur. Montaigne a toujours été rendu d'une lecture ardue par le souhait des traducteurs de "coller" aussi près que possible au texte original. C'est à mon avis une erreur, car l'évolution de notre langue a modifié le sens de nombreux mots et tournures de phrases. Si, par exemple, on emploie le terme de "fortune", nous y associons immédiatement un contenu de richesse, sans parler de l'impôt sur icelle ! Or Montaigne signifie ici non la richesse, mais la chance, le hasard. Et bien, Guy de Pernon renonce à la tradition et ne conserve pas "fortune" ; il le remplace par le mot moderne correspondant.
Quel plaisir de retrouver alors une pensée que je dirais démasquée et qui conserve sa pertinence autant que sa force. Et tant pis pour les puristes. S'il n'y avait qu'un livre à emporter sur une ile déserte, ce serait celui-ci.
L'édition est en trois volumes et est à un prix très raisonnable d'une trentaine de USD par volume.
On peut la commander à cette adresse.
N'hésitez pas d'ailleurs à jeter un coup d'oeil aux autres productions de cet éditeur original.
Alors un conseil : précipitez-vous (dois-je dire que je ne suis pas intéressé aux ventes ?) et installez-vous dans votre meilleur fauteuil. Vous redécouvrirez sans aucun doute ce qu'est un livre intelligent, qui vous parle comme à un intime et vous aide à rester debout dans un monde ni plus ni moins détraqué que celui de Montaigne.